Remedy
Za nápad s arabštinou převelice děkuji Ellušce.
Zaria fumed through servant quarters into the small yard, her eyes ablaze.
"You!" she found, who she was looking for and everyone else exhaled in relief. "What are you doing here?"
"Yaghib you told me to go get some sabat outside... so I..."
"Don't you turn Jewish on me now, kasal. I told you to get me some shabat from the field. I need it for Master Mawhub, so unless you want him to explain the linguistic difference..."
"No, yaghib, I'll have it mowed, tied and thrashed before nightfall."
She nodded.
Hopefully dill will take care of the magical headache.
(pokud to není zjevné, tak "šabat" je arabsky kopr. Hebrejsky je to odpočinek, nebo sobota - sobota se pro změnu arabsky řekne "sab(a)t". Tak jsem si dovolila podobnou slovní hříčku, jako je zkratka KOPR v češtině.
- Pro psaní komentářů se přihlaste.
Komentáře
Lingvistická genialitka,
geniální lingvistika. Lemry jedny! :D Prokrastinace a sabat není totéž. Nebo je?
Ale Zaria má dobrej respekt na to, jak je mladá.
Uuuuuu, jazykové hrátky,
Uuuuuu, jazykové hrátky, paráda!
Makat se bude, holoto!
Dobře si toho lenocha Zaria podala. :)