Shirley (Charlotte Brontë)

Obrázek uživatele Zuzka

Přítulné nebezpečí

Úvodní poznámka: 

Nahrazuji téma č. 12: Zrzavec

Drabble: 

"Maggie, prosím, pošli pro lékaře," vykoukla Shirley ze salonu na chodbu, právě když se návštěvnice vracely z procházky.
"Božínku, co se stalo?"
"Nejsem si jistá, Louis tvrdí, že je to jen nachlazení, ale začalo to náhle, je celý rudý, oteklý," jindy sebejistá dáma si nevěděla rady.
"Dovolte, prosím," kývla Gwen a prosmýkla se dovnitř.
Louis seděl zakloněn na lenošce a sípal.
"Alergie."
"A-co?"
"Reakce na něco dráždivého, nezvyklého...," rozhlížela se Gwen po okolí. "Co bylo k svačině?"
"Já, no...," paní domu byla zmatená.
Na podnožce se spokojeně válela rozměrná hromada oranžově žíhaných chlupů
"Susan!"
"Hm?"
"Proč jsi sem napsala Garfielda!?"

Obrázek uživatele Zuzka

Lék na tvou smrt

Drabble: 

Pokoj se topil v šarlatovém šeru.
"Nemám více sil, Louisi," šeptal pacient.
"Nesmysl..."
"Mám jen ten tupý bezvládný pocit. Není k čemu se vracet. Ten střelec měl mít lepší mušku," pokrčil nepatrně ramenem.
Tichý rozhovor se táhl už dlouho a stále kroužil v téže louži. Louisovi docházela jeho učitelská trpělivost. Pak se na krátko zlomila i jeho bratrská láska.
"Možná tě to nakonec přeci jen zdolá. Horečka tě dostane. Zemřeš. Chceš se vsadit?"
Odpověděla mu jen náhle zatvrzelá jiskra v bratrově pohledu.
Bylo to podobné, jako s tím lékem na škytavku. Škytáš? Tak to dokaž.
Robert Gérard Moore se uzdravil.

Závěrečná poznámka: 

Snad je to vidět. Sázka je tady použita jako lék na smrt.
Trošičku tím ohýbám originál, ale kdo řekl, že k tomuhle nemohlo dojít...

Obrázek uživatele Zuzka

Rozbřesk odmítnutí

Drabble: 

Ten rozhovor bylo třeba dlouze promyslet. Přímý hlas vědomí se snažil umlčet. Ne, nic neztrácí. Nic si nenalhává. Takto je třeba jednat.
Je přece zjevné, že ho Shirley má ráda. Neradila by se s ním tak otevřeně, kdyby tomu tak nebylo. Jeho zkušenosti pro ni mohou být pokladem.
Její majetek by naopak byl výhrou Robertovi. Fabrika to nutně potřebuje. Je to loterie, je to i obchod. Jen nedat nic znát.
Až její smích, pláč a zlost ho probere. Její vztek bude jejich společnou výhrou. Budou děkovat nebesům, že s chlapeckým jménem získala i kuráž a mysl, kterou nelze obelhat cukrováním.

Závěrečná poznámka: 

Shirley bývalo v Anglii a Irsku výhradně mužským křestním jménem. Popularita Charlottina románu s neobvykle pojmenovanou vedlejší hrdinkou způsobila, že dnes je naopak jménem téměř výhradně ženským.

Obrázek uživatele Zuzka

Spánek rozumu

Drabble: 

Vínové závěsy skryly svět. Bezbarvá únava zakryla vědomí. Nebylo sil. Nemohla spát, přesto snila. Váhala na hraně nočních můr. Snažila se probrat, vyhnat nepřirozené obrazy z plátna očí.
Trojhlavá saň, smích kurátů, burácení. Chňapala, dorážela. Urážela. Mantichora ve strýcově sutaně hlavy pozřela, jen aby se otočila a samu Caroline uštkla.
Trhla sebou. Ihned snila znovu.
Shirley, nejpůvabnější ze sirén. Francouzská meluzína Hortense. Po každém boku jedna, překřikovaly se. Před ní - hrůza sama - gryf v hadrech zarývá drápy. Do srdce, do Robertovy šíje. Jeho pohled? Sfinga.
"Neptej se!"
Horko ohně a náhlý sluneční jas. Fénix z popela, úsměv Mrs Pryor.
"Maminko?"

Obrázek uživatele HCHO

Noc a den slečny Ainleyové

Přístupnost: asi 12+ (ale možná i bez omezení viz varování)
Varování: nespavost, smrt z přirozených příčin v podobě a rozsahu obvyklém v 19. století
Fandom: Shirley (Charlotte Brontë)

Obrázek uživatele Zuzka

Strach

Drabble: 

Najednou nezářila. Nesmála se, neodporovala, nediskutovala s pány, jak mívala ve zvyku. Chodila podél zdí a nenechávala se vidět. Pro něj nikdy neměla úsměv, ale postrádal světlo, které jí dřív plálo v očích. S obavami sledoval, jak ucukla, když do ní podobně ustaraný Tartaros něžně žďuchl čumákem. Jako by kolem ní kroužil hluboký šerý stín, jako by jen jemu věnovala pozornost.

Nevyšla do zahrady už tak dlouho. Ne, nemůže. Usedla, u nohou Tartara a ten přízrak. Pes kňučel, běs poskakoval. Cenil zuby, rozježený. Panelování z tmavého dřeva jí splývalo před očima.
Došla do studovny.

"Louisi, pokousal mě pes. Zabiješ mě?"

Obrázek uživatele Zuzka

Živé ploty

Drabble: 

"Tohle jim neprojde, všivákům!" hromoval Robert Moore.
V rukou svíral cylindr, v němž zela potrhaná díra. Třásl jím vztek, ale byl rád, že už sedí ve svém křesle v účtárně. Citelná a slyšitelná blízkost smrti ho zastihla velmi nepřipraveného. Krev mu vřela a zároveň mu tuhla v žilách.
Vděčně přijal sklenku grogu.
Jeho společník se matně usmál, než mu rysy opět zkameněly. I jím cloumal hněv, ovšem chladný jako nejledovější kov.
"Uklidněte se, Roberte. Víte dobře, že bych se nejraději hned vrátil na vřesoviště a postřílel je jako bažanty. Jenže právě to oni jsou! My potřebujeme dostat mozky téhle vzpoury."

Obrázek uživatele Zuzka

Dospívání v Yorkshiru

Drabble: 

Svažitou pěšinkou k Miss Hortense, tahá z paměti francouzská slovíčka. V pelerínce a s košíčkem šití, jako dívenka z pohádky.
Kamenitými cestami k chaloupkám chuďasů, pokorná farářova neteřinka.
Chladným stínem zeleného loubí ve vleku přímočaré Shirley.
Měšíčně stříbrnou nocí k písčité cestě v zahradě Fieldheadu, raněné srdéčko ve stínu aleje.
Oklikou přes pole k boudě u továrny, svědkyně přestřelky se slzami ve statečné tváři.
Sněhem za nemocným.
Chřadnoucí pacientka, oči přikované k cestě, kudy Robert jezdívá do Stillborough.
Svažitou pěšinkou ke stavení Gérard-Moorů. Možná v pelerínce, ale rozhodně ne dívenka. Došla svými cestami až do jeho světa. Dál půjdou spolu.

Obrázek uživatele Zuzka

Výjimka

Drabble: 

Reverend Helstone byl přísný muž. Hrdý Yorkshiřan, který se v patřičných situacích nebál obohatit svůj slovník o jadrnější výraz.
Přesto byl pravý gentleman, pravzor všech, plod předchozího století.
Jakkoliv ho v kostele rozčilovaly hovorné slečny kolem Christine Maywoodové, jakkoliv pokládal ženy za podřadná stvoření, nikdy by si neodpustil, kdyby jim pak galantně nepodržel dveře. Mnoho věcí činil doma sám ne pro vlastní rozmar, ale aby přehnaně neobtěžoval služebnou. Neteřinku střežil jako oko v hlavě, ale stejně ženám nerozuměl a v životě by jim nepřiřkl ani ždibec zodpovědnosti.
Když toho večera vtiskl do rukou mladičké Shirley pár pistolí, svět se zastavil.

Obrázek uživatele Zuzka

Letos...

Robert Gérard Moore se zasmušile vracel z manufaktury, hlavu skloněnou starostmi. Zdálo se, že se blíží ještě větší krize, než byla ta loňská.
U vrátek Hollow´s cottage zahlédl jásavou primulku. Jeho ostře řezaná tvář se rozjasnila, dnes poprvé si všiml klidu modrého nebe. Letos bude líp. Doma už ho nečeká jen hloupá a pyšná sestra Hortense. Už nemusí ani odrážet rozpustile drzé poznámky hrdé dědičky Shirley. Má svou drahou hodnou Caroline, zodpovědnou holčičku, roztomilou dospělou.
Sklonil se pro květ. Potěší ji. Jako vloni, jako kdysi.
Okno ze salonku zavrzalo.
„Opovažte se, můj nejdražší! Ta je letos poslední!“ Caroline se smála.

Obrázek uživatele Zuzka

Osudy

pozn.: zběsile okrajováno...

Přes všechnu hrdost Darcy musel podlehnout. Bingley musel pochopit.
Ferrarsovi museli svolit, Marianne musela prohlédnout, znovu milovat.
Edmundovi se muselo rozsvítit, paní Norrisová musela pykat.
Catherine musela dospět, plány generála Tilneyho musely ztroskotat.
Knightley se musel svému srdci vzdát. Churchillovi museli být křehce šťastní, Eltonovi museli být šťastní ze všech sil.
Anne a Frederick museli překonat pochyby, najít odvahu.
Thornton musel ustoupit, Margaret mu musela pomoci.
Cranfordské paninky musely rozvíjet své elegant economies.
Rochester ji musel přijmout, musela se vrátit.
Caroline musela Roberta přesvědčit, že láska nekouše.

Roger s Molly si mohli vybírat, jak dopadnou. Elizabeth Gaskell je nestihla dopsat.

-A A +A